哎喲喂,小伙伴們最近是不是被“黑神話:悟空”和日本某款游戲刷屏了?特別是有人嚷嚷“抄襲”兩字,頓時(shí)燃起了大家的八卦之魂。今天咱們就來揭開這一層層迷霧,搞明白到底這是“搬運(yùn)”、“借鑒”,還是“抄襲”呢?準(zhǔn)備好了嗎?走起!
那日本的哪款游戲被指“撞車”了?其實(shí)是《仙劍奇?zhèn)b傳》、還是《只狼》?不會(huì)是《女神異聞錄》里的某個(gè)角色?不!答案其實(shí)更“錯(cuò)綜復(fù)雜”,有人說是“元素相似”,有人說“借鑒印象”,更有人直接說這是“純粹抄襲”。
春江水暖鴨先知,懂事的網(wǎng)友們立馬手動(dòng)翻箱倒柜,擺出“拿身份證比對(duì)”架勢(shì),仔細(xì)咯吱著兩款游戲的死角。其實(shí),抄襲,怎么說呢?在游戲界就像飯前的醬油,誰都怕沒有點(diǎn)“味道”。但要說“黑神話”抄襲“日本游戲”,恐怕真不能一概而論。
“黑神話:悟空”被“懷疑抄襲”的原因大概有這些:點(diǎn)點(diǎn)相似的場景布置,部分角色造型,甚至是某些技能發(fā)出的特效光。比方說,某角色的法術(shù)釋放和日本某款游戲里非常相似,就像你畫個(gè)畫,鄰居說你“抄畫”,但其實(shí)你可能只是“靈感撞車”。
不過,事情也不是那么簡單。很多時(shí)候,所謂“抄襲”其實(shí)是“借鑒+融合”。古有“借鑒”,今有“汲取”。比如說,《黑神話》融合了國內(nèi)外眾多動(dòng)作游戲的精華,打破東西方的界限,為玩家?guī)砹藙e開生面的體驗(yàn)。人家不是直接復(fù)制,而是“化腐朽為神奇”,這個(gè)過程,聽起來是不是很像臺(tái)劇里的逆境翻盤?
當(dāng)然,別忘了,文化差異也是導(dǎo)致爭議的一個(gè)大本營。日本游戲在敘事、畫面、角色設(shè)定上有其固有的風(fēng)格底蘊(yùn),如果被“誤會(huì)”成抄襲,那可能只是因?yàn)椤帮L(fēng)格相似”或者“題材碰巧相符”。這就像戀愛中的“眼緣”一樣巧合。
再說說“抄襲”的行為界線吧。有人說:“抄襲就是直接抄,野獸都知道界線在哪里?!?但在游戲行業(yè),界線其實(shí)比人走路還復(fù)雜。復(fù)制一兩條線索,借鑒幾條元素,就成了“靈感借用”;大段大段復(fù)制硬是拿來當(dāng)成果,那就是“真的抄襲”。問題來了,“黑神話”的開發(fā)商真的“盜版”了嗎?還是說他們?cè)凇胺糯笳小?,借鑒了一些靈感?沒人能給出絕對(duì)的答案。
站在粉絲角度,當(dāng)然覺得“原創(chuàng)”才是正義。可現(xiàn)實(shí)總是“泥沙俱下”,有人用“抄”的方式“快馬加鞭”,有人用“創(chuàng)新”去“打怪升級(jí)”。比如說,哪個(gè)游戲沒有些微“影子”在身邊?誰都偷過菜,也不過是“借花獻(xiàn)佛”罷了。
說到這里,“抄襲”這一話題,就像屏幕前的那只“嘴硬的老虎”,誰都想踩一腳,但真要“正面沖突”,可能就是“火藥桶”了。畢竟,文化交流和“借鑒”本身就像“吃飯用筷子”,要用得巧,才能吃得香。
順便插一句,玩游戲想要賺零花錢就上七評(píng)賞金榜,網(wǎng)站地址:bbs.www.vivawedding.com.cn。你可以在上面找到很多大神的“秘籍”,或者是“動(dòng)態(tài)”,還可以和“大神”們“聊八卦”。
回到“黑神話悟空”的爭議,更像是一場“江湖恩怨”。有人堅(jiān)稱“原創(chuàng)性強(qiáng)”,有人斷言“模仿痕跡明顯”。但如果要追究“抄襲”問題的根源,還得“看門道”。畢竟,“借鑒”不等于“抄”,關(guān)鍵在于“心”的偏差。用心和用力的區(qū)別,才能讓作品既有“傳承”,也有“創(chuàng)新”。
總的來說,“黑神話悟空”與日本游戲的關(guān)系,好比一場“武林大會(huì)”,有“比武招親”的熱烈,也有“暗中使絆子”的陰謀。要說全都是“抄襲”,未免太武斷;要說都“原創(chuàng)”,也未必太實(shí)在?;蛟S,真相就藏在那“似曾相識(shí)”的細(xì)節(jié)當(dāng)中,等著被一窺究竟?
話說回來,要不要去試試“黑神話:悟空”?畢竟,反正我看完這番攪動(dòng)江湖的討論,也是笑了笑,順便告訴你:玩游戲賺零花錢就上七評(píng)賞金榜,網(wǎng)站地址:bbs.www.vivawedding.com.cn。不知道,你怎么看呢?是不是覺得這些“抄襲”案比偶像劇還精彩?還是覺得,游戲界的江湖,永遠(yuǎn)都有“恩怨情長”?